Chapitre 004: Abortion



4. Abortion

  Avortement  
. Martina and Alejandro walk together under the arcade of Via Roma. Martina is a 21 year old Sardinian from Cagliari, pregnant with Francesco from Milan. Alejandro is a 22 year old Spanish from Seville. Martina et Alejandro passent sous les arcades de la Via Roma. Martina est une Sarde de 21 ans, enceinte de Francesco qui est de Milan. Alejandro est un Espagnol de Séville de  22 ans.
A Have you thought it through? Tu as bien réfléchi ?
M Yes. Oui.
A Did you tell Francesco about it? Tu en as parlé à Francesco ?
M No.  He has nothing to do with it. Non, il n’a rien à voir là-dedans.
A But he’s the father. Mais c’est lui le père.
M No, he is not the father since there will be no child. Let’s say he could have been the father if we had planned to live together. Non, il n’est pas le père puisqu’il n’y aura pas d’enfant. Disons qu’il aurait pu être le père si nous avions projeté de vivre ensemble.
A So you did not plan to stay together? Vous ne pensiez donc pas rester ensemble ?
M Not at all. Never. And even if we had, do you think that this is the right time to have a child – 20 years old and no job? Do you see yourself with a kid to raise? Pas du tout. Jamais. Et même si, tu penses que c’est le bon moment d’avoir un enfant – 20 ans et pas de travail ? Tu te vois, toi,  avec un gosse à élever ?
A Actually no. À vrai dire non.
. A street vendor offers a special edition of the local newspaper, The Islander’s Union. Alejandro buys a copy. Headline: “Panic aboard the Britannica Tropica”. Un vendeur ambulant offre une édition spéciale du journal local, L’Unione degli isolani. Alejandro achète un exemplaire. Gros titre : « Panique à bord de la Britannica Tropica. »
A Can you imagine the panic! They say that some people tried to leave the boat and swim ashore. Tu imagines la panique ! On raconte que certaines personnes ont tenté de quitter le bateau et de joindre la côte à la nage.
M So what? Et alors ?
A They were caught by the police and brought back to the boat. Elles ont été rattrapées par la police et ramenées sur le bateau.
M What does the newspaper say? Que dit le journal ?
A The Englishman who is suspected of having Ebola was born in June 1964. Ex-secret agent, converted into an arms dealer, fell ill a week ago. A group of twenty passengers took care of him during the crossing. L’Anglais qui est suspecté d’avoir l’Ebola est né en juin 1964. Ex-agent secret,  reconverti en marchand d’armes, tombé malade il y a une semaine. C’est un groupe de vingt passagers qui s’est occupé de lui pendant la traversée.
M Twenty people are therefore potentially infected. Vingt personnes seraient donc potentiellement infectées.
A It’s possible! It would be better if the Britannica bunked off. Don’t you agree? C’est probable! Il vaudrait mieux que le Britannica dégage. Tu ne trouves pas ?
. They arrive in front of a large red building. A bronze plaque indicates a doctor’s office. Ils arrivent devant un grand immeuble rouge. Une plaque en bronze indique un cabinet de médecin.
M Here we are. Are you coming with me? Tiens, nous voici arrivés. Tu m’accompagnes?