Chapitre 009: Grains and Sun



9. Grains and Sun

  Des graines et du soleil  
. Beatrice reads aloud an excerpt from a French manual they published when they were young. Béatrice lit à voix haute un extrait d’un manuel de français qu’ils ont publié quand ils étaient jeunes.
B “I don’t understand: cigarettes and alcohol are drugs, right? « Je ne comprends pas : les cigarettes et l’alcool, ce sont des drogues, n’est-ce pas ?
  – Of course, and in addition, they cause a lot of illnesses. – Bien sûr, et en plus, elle provoquent un tas de maladies.
  – And why doesn’t the state ban them like it does with other drugs? Especially when you think there is evidence that alcohol and cigarettes are far more harmful than hashish and marijuana. – Et pourquoi l’État ne les interdit-il pas comme il le fait avec d’autres drogues ? Surtout quand on pense qu’il est prouvé que l’alcool et les cigarettes sont bien plus nocifs que le haschich et la marijuana.
  – All the more simple. The state cannot tax hashish and marijuana. And then it’s very easy to grow them. For your annual consumption, you just need to plant a few seeds, water them and have enough sun.” – C’est pourtant simple. L’État ne peut pas mettre une taxe sur le haschich et la marijuana. Et puis c’est tout bête pour les cultiver. Pour ta consommation annuelle, il suffit de planter quelques graines, de les arroser et d’avoir assez  de soleil. »
. Beatrice puts down the book. Béatrice dépose le livre.
B Almost 40 years later, nothing has changed. Sebastiano, are there many countries where you have the right to grow grass in your garden? Presque 40 ans après, rien n’a changé. Sebastiano, y a-t-il beaucoup de pays où l’on a le droit de cultiver de l’herbe dans son jardin?
S Very few. However, herb is less harmful than alcohol or tobacco. Tobacco can cause a number of complications: impotence, infarction, stroke, lung cancer. This is not the case with marijuana, but that said, it is not without dangers either. Fort peu. Pourtant, l’herbe est moins nocive que l’alcool ou le tabac. Le tabac peut causer nombre de complications: impuissance, infarctus, AVC, cancer des poumons. Ce n’est pas le cas de la marijuana, mais cela dit, elle n’est pas non plus sans dangers.
B Is that so? Ah bon ?
S Irritation of the lungs, increased heart rate. Irritation les poumons, augmentation de la fréquence cardiaque.
B And in the long term? Et à long terme ?
S If you smoke regularly for decades, you may be prone to paranoia and hallucinations. Si l’on fume régulièrement pendant des décennies, on peut être sujet à des paranoïas et des hallucinations.
B And so? Et donc ?
S There may be a few valid reasons for maintaining the ban on marijuana. Il y a peut-être quelques raisons valables pour maintenir l’interdiction de la marjuana.
B I must be dreaming! You cannot be telling me that you are for the ban? Mais je rêve ! Tu n’es tout de même pas pour l’interdiction ?