Kapitel 005: Weed

<<< Home

Weed

  1. Hört euch das Audio mehrmals an, während ihr den englischen Text lest.
  2. Hört euch danach das Audio mit der Wortliste an.
  3. Am Ende lest bitte den Abschnitt Coaching.

Audio

* Im Februar 2022 werden die Audiostimmen durch menschliche Simmen ersetzt. *

Normal speed audio

Download

Slow speed audio

Download

 


Episode

  { Audio: BSK1.com/de005 } Gras
. Grandfather Sebastiano and Grandmother Béatrice (of French origin), talk about their grandson. Großvater Sebastiano und Großmutter Béatrice (französischer Herkunft), sprechen über ihren Enkel.
S Leonardo worries me. Since the beginning of the year, he has not been the same. Leonardo macht mir Sorgen. Seit Anfang des Jahres ist er nicht mehr derselbe.
B The drug trial he’s been involved in is no picnic*. Then there’s this thing with Hannah. Was it really a good idea to move in with her when they’ve been in crisis for a year? Der Drogenprozess, in den er verwickelt wurde, ist kein Spaß*. Und dann ist da noch die Sache mit Hannah. War es wirklich eine gute Idee, mit ihr zusammenzuziehen, obwohl sie seit einem Jahr in einer Krise stecken?
S In any case, he can’t really focus on his studies anymore. Auf jeden Fall kann er sich nicht mehr richtig auf sein Studium konzentrieren.
B To study well, you have to be serene, and to be serene it’s better to know if you have a relationship with someone or not. Um gut zu studieren, muss man gelassen sein, und um gelassen zu sein, ist es besser zu wissen, ob man eine Beziehung mit jemandem hat oder nicht.
S Not to mention his “regular” anxieties. He is very afraid of the future. Ganz zu schweigen von seinen “normalen” Ängsten. Er hat große Angst vor der Zukunft.
B Ah yes! Living serenely in today’s world is an art. Ah ja! In der heutigen Welt ruhig zu leben ist eine Kunst.
S Lack of serenity isn’t any excuse to get high several times a week. Do me the favor of speaking to him about this. Mangel an Gelassenheit ist keine Entschuldigung dafür, sich mehrmals pro Woche zuzudröhnen. Tu mir den Gefallen und sprich mit ihm darüber.
B If only he would smoke less! Wenn er nur weniger rauchen würde!
S You mean, like us, in the good old days? Du meinst, wie wir in der guten alten Zeit?
B Not everything was rosy, not by a long shot. Utopias, struggles… Nicht alles war rosig, wirklich nicht. Utopien, Kämpfe…
S We didn’t lose all our fights, thanks to us, society has evolved. Wir haben nicht alle Kämpfe verloren, dank uns hat sich die Gesellschaft weiterentwickelt.
B And women have obtained the right to abortion and lesbians and gays can marry. Und Frauen haben das Recht bekommen, abzutreiben und Lesben und Schwule können heiraten.
. Beatrice takes a book from the library and shows it to Sebastiano. Beatrice nimmt ein Buch aus der Bibliothek und zeigt es Sebastiano.
S Look, the first foreign language book we wrote! Almost 40 years ago! Do you remember the text about legalizing marijuana? Sieh mal, das erste Sprachlehrbuch, das wir geschrieben haben! Vor fast 40 Jahren! Erinnerst du dich an den Text über die Legalisierung von Marihuana?
B Can you read it to me? Kannst du ihn mir vorlesen?
. * Leonardo had picked up a young couple hitchhiking and was about to drop them off in Via Roma when suddenly a car of the Carabinieri appeared. A search of the girl’s backpack revealed 12 bricks of hashish. Later, when they searched the girl’s house, the Carabinieri discovered 200 grams of cocaine, a precision balance and packaging material. * Leonardo hatte ein junges Paar per Anhalter mitgenommen und wollte sie gerade in der Via Roma absetzen, als plötzlich ein Auto der Carabinieri auftauchte. Eine Durchsuchung des Rucksacks von dem Mädchen ergab 12 Haschischplatten. Als sie später das Haus des Mädchens durchsuchten, entdeckten die Carabinieri 200 Gramm Kokain, eine Präzisionswaage und Verpackungsmaterial.

 


Words

Die Wortliste wird in einigen Wochen hinzugefügt.


Coaching

Dieser Text wird in einigen Wochen veröffentlicht.


Europe: Berlin, Germany

Credit:

https://pixabay.com/photos/chancellery-berlin-9971

a