Episode 009: Seeds and Sun

<<< Home

Seeds and Sun

  1. Escucha el audio varias veces mientras lees el texto en inglés.
  2. A continuación, escucha el audio con la lista de palabras.
  3. Al final, lee la sección de Coaching.

Audio

* En febrero de 2022, las voces de audio serán sustituidas por simuladores humanos. *

Normal speed audio

Download

Slow speed audio

Download

 


Episode

  Semillas y sol
. Beatrice reads aloud an excerpt from a French manual she and Sebastiano published when they were young. Beatrice lee en voz alta un libro de texto de francés que ella y Sebastiano publicaron cuando eran jóvenes.
B – I don’t understand: cigarettes and alcohol are drugs, right? – No lo entiendo: los cigarrillos y el alcohol son drogas, ¿no?
– Of course, and in addition, they cause a lot of illnesses. – Por supuesto, y causan muchas enfermedades.
– And why doesn’t the state ban them like it does with other drugs? Especially when you think there is evidence that alcohol and cigarettes are far more harmful than hashish and marijuana. – ¿Y por qué el Estado no las prohíbe como hace con otras drogas? Especialmente cuando se ha demostrado que el alcohol y los cigarrillos son mucho más perjudiciales que el hachís y la marihuana.
– That’s simple. The state cannot tax marijuana, it’s too easy to grow. For your annual consumption, you just need to plant a few seeds, water them and have enough sun. – Es muy sencillo. El Estado no puede gravar la marihuana, es demasiado fácil de cultivar. Para su consumo anual, basta con plantar unas cuantas semillas, regarlas y darles suficiente sol.
. Beatrice puts down the book. Beatrice deja el libro.
B Almost 40 years later, nothing has changed. Sebastiano, are there many countries where you have the right to grow grass in your garden? Casi 40 años después, nada ha cambiado. Sebastiano, ¿hay muchos países en los que se permite cultivar hierba en el jardín?
S Very few. However, weed is less harmful than alcohol or tobacco. Tobacco can cause a number of complications: impotence, heart attack, stroke, lung cancer. This is not the case with marijuana, but that said, it is not without its dangers either. Muy pocos. Pero la hierba es menos dañina que el alcohol o el tabaco. El tabaco puede causar una serie de complicaciones: impotencia, ataques al corazón, derrames cerebrales, cáncer de pulmón. Este no es el caso de la marihuana, pero tampoco está exenta de peligros.
B For example? ¿Por ejemplo?
S Irritation of the lungs, increased heart rate, paranoia… Irritación pulmonar, aumento del ritmo cardíaco, paranoia…
B Are you referring to our friends who have become paranoid after decades of smoking marijuana? There were only a few. ¿Te refieres a nuestros amigos que se volvieron paranoicos después de fumar marihuana durante décadas? Sólo ha habido unos pocos.
S Fortunately. But today it’s different: weed is no longer weed. Today’s weed can be much stronger than what we used when we were young. So, yes, today, there’s a risk of addiction that didn’t exist in our day. Afortunadamente. Pero hoy es diferente: la hierba ya no es hierba. La hierba de hoy puede ser mucho más fuerte que la que usábamos cuando éramos jóvenes. Así que, sí, hoy existe un riesgo de adicción que no existía en nuestra época.
B You mean if we were young, we wouldn’t be able to handle weed? ¿Estás diciendo que si fuéramos jóvenes no podríamos manejar la marihuana?
S Maybe not. Tal vez no.
B I must be dreaming! You cannot be telling me that you are for the ban? ¡No lo puedo creer! ¿No puedes decirme que estás a favor de la prohibición?
S The potency of today’s marijuana might be the one reason to keep the ban in place. La potencia de la marihuana hoy en día podría ser la única razón para mantener la prohibición.
B My God? What’s happening to us? We’re having old people’s conversations. Oh, Dios mío. ¿Qué nos está pasando? Estamos teniendo charlas de ancianos.
S So what? Are we in our twenties? ¿Y qué? ¿Estamos en la veintena?

 

 


Words

 

La lista de palabras se añadirá en unas semanas.


Coaching

Este texto se publicará dentro de unas semanas.